部门动态

当前位置: 首页 > > 部门动态 > > 正文

外国语学院英语专业教研室召开“写作中中式英语的成因以及对策”主题教研会

发布时间:2023/09/20 19:34:23浏览:

9月20日下午,外国语学院英语专业教研室召开了题为“写作中中式英语的成因以及对策”的教研会,会议由吴倩倩老师主持,教研室所有老师参加了此次教研会。会议伊始,吴倩倩老师首先解释了“中式英语”的概念。“中式英语”是指中国英语学习者和使用者由于受到母语的影响,硬套中文语法,在英语交际中出现的不合规范或者不合英语文化习惯的英语。

在英文写作中,中式英语出现的原因主要可以归为以下三个方面:第一,对英语句式结构的把握不足,英语和汉语属于不同的语言系统。英语突出S-V复合句或S-V核心结构,因此使得英语句子具备紧凑的建筑式风格,而汉语则缺乏S-V核心结构,是发散的记事式风格。由于对这一结构差异把握不足,中国大学生在写作过程中就很容易写出具有汉语结构的英语句子。第二,对中式思维的依赖。中国人的思维模式和以英语为母语的人的思维模式存在着差异。西方人喜欢客观的思维方式,十分重视客观世界对人的影响,因此常用实物,抽象概念等非人称主语充当句子的主语,而中华文化则强调人的主体性,重视人对自然界的影响,因此,句子的主语常常为人。也就是说,英语句子表达的重点是“发生了什么事”,汉语句子表达的重点则是“谁做了什么”。此外,也有研究结论表明,中国人喜欢曲折性思维,即从特殊到一般的归纳思维,以英语为母语的人则更青睐线性思维,即从一般到特殊的演绎思维。受到英语水平的影响,大学生在英语写作的过程中,仍然会依赖汉语思维,尤其当学生英语水平越低时,对汉语思维以及汉语语言结构的依赖就会越强。第三,对于纯正英语的输入量不足。缺乏足够的纯正英语的输入量,会导致大学生在写作过程中出现赘词过多和用词不当、搭配不当、修辞用法不当以及表达缺乏灵活性等问题。

为了避免在英语写作中出现中式英语,可以从以下三个方面入手:首先,强化英语基本句型结构。教师在授课的过程中,可以结合典型例句,强化英语和汉语句子结构的对比分析,有意识地引导学生关注英汉句子结构之间的差异,重视写作过程,同时,在掌握英语句子结构的基础上反复练习,尽量避免使用汉语结构的句子。其次,转换思维,学会用英语思考。教师可以通过头脑风暴等课堂活动,引导学生多使用英语进行思考,并鼓励学生多用英语进行交流和表达,以引导学生进行思维模式的转换。最后,努力积累纯正英语。教师在授课过程中可以有意识地加强英语知识和文化的输入,扩充学生的知识背景,也可以引导学生通过广泛的阅读了解不同语境下英语的表达方式和句式结构,为纯正的英语输出做好准备。

通过这次教学研讨活动,教师们对写作中中式英语的成因以及对策有了更深入的认识,教师间积极沟通交流,给了彼此很多的启发,更加方便了在今后将好的方法运用于教学工作中。

(文图:吴倩倩 审:曾媛 责任编辑:李军)